نامه های سيمين دانشور و جلال آل احمد در سه جلد و زمستان 83
چاپ شده است. دو جلد از کتاب شامل نامه های اين زن و شوهر به
هم در سفر امريکای دانشور است. سيمين دانشور در سال 1300 در
شيراز متولد شده و بعد از دو سال آشنايی در سال 1329 با جلال
آل احمد ازدواج می کند. يک سال قبل از ازدواج، دانشور موفق به
اخذ مدرک دکترای دانشگاه تهران می شود. ماجرای نامه ها هم از
اين قرار است که دانشور در سال 1331 با استفاده از بورس
فولبرايت به امريکا می رود تا يک سال در دانشگاه استنفورد در
زمينه داستان نويسی و زيبايی شناسی تحصيل کند و به دلايل مختلف
امکان همراهی جلال با او ميسر نمی شود. در اين زمان همان طور
که از محتوای نامه ها پيداست، دانشور و آل احمد دچار اختلافاتی
هم شده بودند و گاه دعواهايی بين شان رخ می داده که اين سفر
مجالی می شود برای مرور خاطرات گذشته شان؛ «جلال عزيزم ديروز
دومين کاغذت واقعاً پريشانم کرد... حالا يادم می آيد که تو
بعضی وقت ها حال روحی خاصی پيدا می کردی و ناگزير می شدی از
خانه بيرون بيايی که نکند با هم دعوايمان بشود... يادت می آيد
پارسال هر دومان چه الم شنگه يی راه انداختيم. باور کن من هنوز
خجالت می کشم. اکنون بگذار کمی از هم دور باشيم و بعد نمی دانی
در کنار هم بودن چه لذتی دارد.» در همين نامه سيمين دانشور
ادامه می دهد؛ «من که تصديق می کنم که زن خوبی برای تو نبودم.
راست است، وفادار و بامحبت و صميمی بوده ام ولی اينها خوی اصلی
من است. کوششی نکرده ام عيوب خود را اصلاح بکنم. عيوب من
شلختگی و بلد نبودن خانه داری بوده است و هرگز آنها را هم
جبران نکرده ام.» ( 4 اکتبر / 12 مهر 1331) اين نامه ها که با
اصرار و پيشنهاد آل احمد آغاز و پيگيری می شد، در واقع مجرايی
برای ارتباط بين دو نفر بود تا اگر از نزديک يکديگر را نمی
بينند، بتوانند پيوندهای عاطفی شان را حفظ کنند. جلد اول شامل
200 نامه دانشور است. در اين سفر دانشور با هواپيما به انگليس
رفته و بعد از توقف کوتاهی به سمت نيويورک می رود و پس از چند
روز اقامت راهی کاليفرنيا می شود و از راه سانفرانسيسکو به
پالوآلتو می رسد و سرانجام در استنفورد مستقر می شود. نامه اول
در تهران و قبل از ازدواج آل احمد و دانشور در سال 1328 و بعد
از آن تمامی کتاب، نامه هايی است که در سفر نوشته شده است.
سوال مهمی که دکتر مسعود جعفری جوزی هم در آغاز کتاب مطرح کرده
اين است که چه لزومی دارد نامه هايی که بين دو نفر نوشته شده و
احتمالاً دارای جنبه های شخصی و خصوصی است تبديل به کتاب شود و
در دسترس همگان قرار گيرد؟ پاسخ آن است که چاپ نامه ها بستگی
به نوع آنها و نويسنده آنها دارد. اين نامه ها که مربوط به دو
شخصيت نويسنده است علاوه بر جنبه هاي خصوصی و زناشويی زندگی
آنها شامل اطلاعات سياسی، اجتماعی و ادبی عصر خودشان نيز هست.
در مورد اين نامه ها شايد گذاشتن نام يادداشت روزانه به جای
نامه صحيح تر باشد چون گويی نويسنده، نوشته ها را از خود و
برای خود، با ذکر تاريخ دقيق آن نوشته يا حتی برای اين نامه ها
صفت سفرنامه را می توان قائل شد. نکته اصلی نامه ها سبک
نوشتاری و طرز جمله بندی ها است که محاوره يی نوشته شده؛
«امروز روز يکشنبه 9 نوامبر است. خدای من، دو ماه و نه روز است
که از تو دورم. صبح دير پا شدم و بعد رفتم ناهار خوردم...»
همچنين اصطلاحات عاميانه در آنها به چشم مي خورد به خصوص
اصطلاحات مربوط به لهجه شيرازی؛ «قول می دهم ايران که بيايم
همان سياه سوخته شيرازی تو باشم و چنان دور و برت پر بخورم
(چرخ بخورم) که خودت بگويی بس است.» ( 17 اکتبر / 25 مهر)
يا در جای ديگر آورده؛ «آنقدر خودوکی نباش ( خودخور نباش).»
هيچ قيدی از لحاظ پاراگراف بندی و نشانه گذاری در آنها وجود
ندارد و به دليل آشنايی دانشور با زبان انگليسی گاهی از لغات
انگليسی هم استفاده می کند.
ذکر دقيق جزييات و حالات و بيان تمام اتفاقاتی که در دانشگاه و
بيرون از آن افتاده است، ذکر دقيق ساعت رسيدن به مکان ها، حتی
ميزان پولی که به تاکسی پرداخت می کرده، تعداد و رنگ لباس هايی
که می خريده، نام افرادی که برای شام دعوت کرده، نوع غذا، نمره
هايی که از دروس مختلف مي گرفته، نمايشنامه هايی که مطالعه می
کرده و برخوردی که با افراد مختلف در مکان های مختلف داشته،
نکاتی است که دانشور در نامه هايش به آنها پرداخته؛ «در
فرودگاه هشت دلار از من پول گرفتند. نفهميدم به چه مناسبت و
اوقاتم تلخ شد.» (5 سپتامبر / 14 شهريور)
يا؛ «اطاق من طبقه هشتم يعنی اطاق شماره 802 است و بنابراين
اين ساختمان 1200 الی 1300 اطاق دارد.» ( 7 سپتامبر / 16
شهريور)
يا؛ «زن سياهی مامور آسانسور ماست. روزی هشت ساعت کار مي کند و
هشت دلار هم می گيرد، يعنی ماهی 240 دلار.»
نکته قابل توجه سفر يک ايرانی با وضعيت و شرايط آن سال به
امريکا است. اظهار شگفتی ها و گاه توصيفاتی که می کند بسيار
جالب است. همچنين مقايسه عواطف غربی ها و شرقی ها در جای جای
نامه ها به چشم می خورد؛ «چند روز پيش سر کلاس دختری حالش به
هم خورد. شب قهوه زياد خورده بود و بيداری کشيده بود. سناريو
را نوشته و صبح سر کلاس نتوانست سرپا بند شود و حالش به هم
خورد. از کلاس بيرون رفت و هيچ کس هم نپرسيد خرت به چند؟ کلاس
تمام نشده من رفتم و از او پرسيدم چته؟ و دستش را در دست گرفتم
و ...»
او مهر و محبت ايرانی را هميشه همراه دارد و اين حس در وجود
زری يکی از شخصيت های اصلی سووشون هم نمودار می شود؛ «زری مدام
نگران خسرو (تنها پسرش) و دوقلوهای خود است؛ هنوز يک ساعت
نگذشته دلش شور بچه ها را می زد که نکند از ماديان پرت شده
باشند، نکند در اين روز پرآفتاب گرما زده شوند.»
اين نامه ها همان طور که اشاره کرديم شامل اخبار و اطلاعات
سياسی است. مثلاً در مورد اوضاع نابسامان آن سال ها، تعويض
مداوم نخست وزيران و ذکر عملکردهای مصدق و ديگران مطالبی نوشته
است. سيمين دانشور به دليل علاقه به وطن و اوضاع کشور خود در
خلال نامه های خود از اوضاع ايران پرس و جو می کند و عقايد خود
را مطرح می کند؛ «راز موفقيت و محبوبيت مصدق اشک ريختن نيست.
انگشت روي نقطه حساس گذاشتن است.»
يا؛ «راجع به رل ايران در سازمان ملل متحد حرف زدم بد نبود.
اطلاعات را مثلاً در همان سازمان ملل متحد گرد آورده بودم و
سخن را به صحرای کربلا يعنی مصدق و نيروی سوم کشانيدم که البته
جالب شد.»
يا؛ «راستی در روزنامه خواندم که بقايی و زاهدی می خواسته اند
کلک مصدق را بکنند و نخست وزير بشوند. آيا درست است؟» (5 مه /
15 ارديبهشت 32 ) در پايان نامه ها هميشه از دوستان و آشنايان
احوالپرسی مي کند و سلام می رساند. و هميشه روحيه اميد بخشی و
اطمينان دادن به همسر و اظهار اميدواری به آينده از واژه های
تکراری در بيشتر نامه هاست. در کل می توان گفت برای اولين بار
نيست که چنين نامه هايی که حاوی اطلاعات خصوصی و عمومی نويسنده
هاست به چاپ می رسد. اما نکته حائز اهميت توجه پژوهشگران و
نويسندگان به اين بخش از آثار نويسندگان است که می تواند
راهگشای پژوهش های بيشتری شود و نکته های تاريکی را که ما
اکنون از نوع نگاه و زندگی گذشتگان داريم برايمان روشن کند.